いつのまにか韓国語&韓国ドラマが生活の一部に。そんな日常を載せてます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by HARU on  | 

노다메(のだめ)で韓国語


よろぶんあんにょんはせよ~^^


ひっさしぶりに韓国語関係あるブログにしようと思いやってまいりました。


と、意気込むほどのこどではないんですけどね^^;




ええと、先日ゆーちゅーぶでいろいろ音楽聴いていて、ちょっと久々にクラシックでも・・・


と思って聴いてたら、ご存知の方も多いと思います「のだめカンタービレ」の


ドラマ版やアニメ版の動画がたくさん出てきたんですね。


原作が大好きで持ってるけどアニメは見たこと無かったし、


ドラマ(映画にもなったよね?)もちゃんと全部観た記憶は無いからと思って見てたら、


韓国語字幕尽きのものを見つけました。


なんか、字幕も自然だし、わかりやすくて良いなぁと思ったので


ちょっと最初の部分をここで紹介してみようと思います。


韓国語に興味がある方、お付き合い頂ける方、よろしくお願いします~^^









nodame1.jpg

   ぬぞっぢゃな
千秋 늦었잖아
   おせぇーぞ!!

늦다(ぬった)「遅い」 の過去形である늦었다(ぬぞった)「遅れた」
~잖아(~じゃな)「~じゃない(か)」




nodame2.jpg

    うぇ のぃどぅr Tしょちゅ ちゃりみんごや!
千秋  왜 너희들 T셔츠 차림인거야!
   なんでお前らTシャツのままなんだ!

차림(ちゃりm)「姿」



nodame3.jpg

   くりご ねmせな!!
千秋 그리고 냄새나!!
  そして臭い!!






   くちまん ぢぐmっかじ ばmせ よんすpへそ ちべ どらがr よゆが おぷそっじゃな!
峰 그치만 지금까지 밤새 연습해서 집에 돌아갈 여유가 없었잖아!
   いや、だって、今まで泊まり練習で、うちに帰るヒマなんか無かったじゃないか!

그치만(くちまん) 「でも」 仲良しだったら「근데(くんで)」と言うことのほうが多い
연습해서←”よんすっぺそ”という読み方に近い
여유(よゆ) 「余裕」

韓国語字幕を直訳すると、
「でも今まで徹夜で練習してたから家に帰る余裕がなかったじゃないか!」



nodame5.jpg

   ぢょごど もぎょぐr はごしっぽっそよ
真澄 적어도 목욕은 하고싶었어요
  せめてお風呂に入りたかったわ

적어도 少なくとも
목욕 漢字にすると沐浴。
※この字幕は敬語になっているので「入りたかったです」



nodame6.jpg

えすおけすとぅら よろぶん するする ながじゅせよ!
S오케스트라 여러분 슬슬 나가주세요!
Sオケのみなさ~ん そろそろ出てくださ~い!



nodame7.jpg

 ねp!!
넵!!
 ハイ!!

(ねp) は (ね~) 「はい」 のチャット用語です。
※発音するならば「ねp」よりは「ねっ」に近いと思います。




nodame8.jpg
  
 わった!!
왔다!!
 来たぁ~!!

※ちなみに 왔다(わった)「来た」 に 갔다(がった)「行った」をつけると、
왔다갔다(わったがった)で「行ったり来たり」という意味になります。
韓国語は「来る」が先なので直訳すると「来たり行ったり」となりますね~^^



nodame9.jpg

   もどぅ かmじゃだ!もどぅ かmじゃだ! もどぅ かmじゃだ!もどぅ かmじゃだ!
さくら 모두 감자다!모두 감자다!모두 감자다!모두 감자다!
  みんなじゃがいもみんなじゃがいもみんなじゃがいもみんなじゃがいも!

※韓国語字幕は감자다と言っているので「みんなじゃがいもだ!」と一回一回言ってる感じになりますね。




no_001.jpg

   もどぅ ちmちゃkへ!
千秋 모두 침착해!
   みんな 落ち着け!




no_002.jpg

  ち・・・ちmちゃkはr りが おpぢゃな!
峰 치...침착 할 리가 없잖아!
  お・・・おぉ・・・落ち着けるわけねぇじゃねーか!

※~ㄹ 리가 없다 で、「~はずがない」「~わけがない」
※침착하다(落ち着く、落ち着いている) の 「하」 +「ㄹ 리가 없다」 = 「할 리가 없다」
※韓国語の直訳だと、「落ち着くわけないじゃん!」みたいな。


no_003.jpg

  など こぅぃ おけすとぅらぬん ちょうみらご!
峰 나도 거의 오케스트라는 처음이라고!
  だって、俺達ほとんどオケが初めてなんだぞ!?

※字幕では「俺も(コイツらも)ほとんどオーケストラ初めてなんだって!」てなってますね。
  「だって、」とか、「俺達」という単語は出てきていません。
※거의 は「ほとんど」って意味だけど、ここでは「ここにいるほとんどのやつらも」っていう意味で「俺達」と意訳されてるんだと思います^^




no_004.jpg

   ほくし・・・ちあきにmっけ ぺるr っきちげ どぇんだみょん・・・
真澄 혹시 ...치아키님 께 폐를 끼치게 된다면...
    もし、千秋様に、迷惑をかけてしまったらぁ~~~・・・!!

※치아키님께 の「께」は「~に、~へ」の敬語バージョンになります。
 お勉強では「~に、~へ」って、「에게」と習うと思うんですけど(たぶん)、
 会話では「한테(はんて)」になって、更に目上の人のことを言う時は「께」と敬語バージョンになります。

例)친구 한테 전했다. (友達に伝えた)
例)어머니 께 전했다. (母に伝えた)



no_005.jpg

    など ちょうみや!
千秋 나도 처음이야!
    おれも初めてだよ!



no_006.jpg

     Aおけすとぅららごな すんぶらごな 
千秋 A오케스트라라거나 승부라거나
     Aオケとか、勝負とか

※라거나 「とか」 「だとか」



no_007.jpg

     いじぇ しんぎょんっすじ あなど どぇ
千秋 이제 신경 쓰지 않아도 돼!
     もう気にしなくていいから

※韓国語字幕だと 「もう気にしなくていい!」



no_008.jpg

     うりどぅr Sおけすとぅらえ ちょっむで!
千秋 우리들 S 오케스트라의 첫 무대!
     俺達 Sオケ の初舞台!

※첫~ で、「初~」
 ・첫눈(ちょんぬん)「初雪」  ・첫꿈(ちょっくm)「初夢」 など



no_009.jpg

    ぢゅrぎぢゃ!
千秋 즐기자!
    楽しもう!

※즐기다(ぢゅrぎだ) 楽しむ + ~자(~しよう) = 楽しもう



no_010.jpg

 ね!!! 
네!!!
 ハイ~!!!




となって本番を迎えるSオケですwww



韓国語を覚えたいなって思ったとき、韓国ドラマはみなさん良く見ると思うんですが、


①韓国ドラマを字幕なしで見てみる
②韓国ドラマを韓国語字幕で見る
③韓国ドラマを日本語字幕で見る


この順番でドラマを見てみてください!
(レンタルしてきたりすると字幕の有無や字幕の言語を選べると思うので)


最初から日本語字幕がついていると、必ず目で追ってしまって聞取り強化にはなりません。


なので、全く分からなくても、とりあえず字幕なしで見るのがおススメです。


「そんなの無理!」って思う方も多いと思うんですが、


最初から 「聴き取るぞ!」 って思うと力が入りすぎるので、


なんとなくでいいので字幕無しで見てみて、


登場人物たちの表情や物語の感じで、


「こんな話をしてるのかな?」って予想するくらいで大丈夫です。


で、1話終わってからでも、10分とかで区切ってもいいんですけど、


2回目は韓国語のドラマを韓国語字幕で見る。


そうすると、耳だけでは聞けなかった単語なども、


目から入ってきてわかることも出てくると思います。


そこで、「あ~なるほど・・・」と思いながら、最後に答え合わせのように日本語字幕で見る。


これをやっていくと結構聞き取れるようになると思います^^




聞くだけよりも、「読む」 「書く」 が加わるともっと分かることが増えてきます。


これに 「しゃべる」 も加えると完璧なのですが、


これは友達がいたり、教室に通ったりしないとなかなか難しいので、


ひとまずは、「聞く」 「読む」 「書く」 をやってみてください。


今回のように、日本語のドラマに韓国語字幕が付いているのを見るのもとても新鮮で、


私的にはとても勉強になりました。



よく 「どうやって韓国語覚えましたか?」 と聞かれることがあるんですが、


「これだ!」 と決定的に言えるものってよくわからなくて、


韓国語に触れる機会が増えれば増えるほど、覚えることもできることも増えて楽しくなって、


そのことでまたより一層やる気が出て・・・という感じで、


ハングルを覚える、単語を覚える、など基礎的なことはもちろんですが、


自分の好きなアーティストの歌の歌詞を翻訳してみたりして、興味のあるものをうまくとりいれて


韓国語を生活の一部としてごく自然に関わる時間が増えることが一番だろうと思いました^^




そういう私は最近韓国語に触れる時間が無くて全く伸びてないんですが・・・^^;


むしろ後退していっているという悲しい現実・・・^^;



でも、これからも無理はせず、マイペースに楽しみながら関わっていこうと思います!




今回は少し韓国語ブログっぽくなったかな?www


最初のほうの記事とかマジで真面目だったもんな~


書いてる人違うんじゃないの?ってなりそうなくらいテンションが真面目だったもんな~www


みなさんの 「これ良いよ!」 っていう韓国語勉強法も、ぜひ教えてください^^





お付き合いくださった方、ありがとうございました^^



↑よろしければクリックお願いします^^
 励みになります(o´∪`o)
いつもクリックしてくださっている方、のむのむこまうぉよ~!

スポンサーサイト
Posted by HARU on  | 2 comments  0 trackback

韓国語 会話用 「なんとなかなる」 他

よろぶんあんにょんはせよ~^^

今回は久々の韓国語記事です!

お付き合い頂ける方は宜しくお願いします^^




まずは、私のお決まり文句から・・・笑


おっとっけ どぇげっち
어떻게 되겠지
なんとかなるでしょ


おっとっけ どぇるっこや
어떻게 될거야
なんとかなるだろう


これホントしょっちゅう使ってます。
良い言葉ですよね(笑)
私の永遠のテーマです(笑)





続きまして・・・


ちょあ はる まん はげった
좋아 할 만 하겠다
良いというだけはある


ちゃらん はる まん はげった
자랑 할 만 하겠다
自慢するだけのことはある



使う機会があるかは謎ですが・・・笑
オンニ(韓国人の友人)と話していて出てきたんですけど、
なんで出てきたのかは覚えていません・・・^^;
まあ、ドラマとかで聞くこともあるかもしれないですね~^^






そして最後にお届けするのは



もそんぼんぬん ちゃぐkかだ
모성본능 자극하다
母性本能をくすぐる



・・・全く関連性ないですね(笑)

자극하다は直訳すると「刺激する」ですが、
日本では母性本能は「くすぐられる」もんですよね~(笑)



sungi_001.jpg

いすんぎ っしぬん もそん ぼんぬんうr ちゃぐkかぬん さらみえよ
이승기 씨는 모성 본능을 자극하는 사람이에요.
イ・スンギ氏は母性本能をくすぐる人です。


元々そうなのに、「花よりお姉さん」で、老若問わず韓国中の女性の
母性本能を更に刺激したであろうイスンギくんを例にしてみました(笑)





さて、今回の記事は短いですがこのへんで・・・^^

前も言いましたが、関連性のあるものを集めるのが難しい!笑
(ので今回もこのような関連性のないものになりました)

なんせ適当に話してて出てきた言葉や思いついた事をノートにやってるので

まとまりがない!笑

まじ~めな単語の間になぜか 메뚜기(バッタ) と記入されていたり、

意味が分からん!笑

でも、「あ、これこの辺に書いたな・・・」とかはなぜか覚えているので

内容はアホみたいなのが多いけど、とっても重宝してマスv(笑)



なのでますます記事の統一性が無くなる可能性がありますが、

お付き合い頂ける方は今後もよろしくお願いします^^

最後まで読んでくださってありがとうございました~!




↑私の使用している辞書です。参考までに!
 (過去記事 「韓国語 ハングル 辞書のすすめ」)




koro_0001.jpg
↑よろしければクリックお願いします^^
 励みになります(o´∪`o)


  関連記事
  韓国語 会話用 その1
  韓国語 会話用 이(この) 그(その) 저(あの)
  韓国語 会話用 文法的なもの
  韓国語 会話用 文法的なもの 過去形
  韓国語 会話用 「している」「したい」「ください」
  韓国語 会話用 「~する」「~のですが」「~するから」他
  韓国語 会話用 「もし」「もしかして」「まさか」など
  韓国語 会話用 「必ず」「絶対」 「命令形」 他
  韓国語 会話用 「しない」「したくない」「できない」 他
  韓国語 会話用 「しない」「したくない」「できない」 続編
  韓国語 会話用 「~そう」 2パターンの言い方

この他の記事は、会話用カテゴリーをご覧ください^^

Posted by HARU on  | 0 comments  0 trackback

韓国語 会話用 「~するつもりだ」「~したって」「~だって(~で)」


よろぶんあんにょんはせよ~^^

今回は韓国語 会話用 「~するつもりだ」「~したって」「~だって(~で)」です!

最近韓国語講座のほうの記事をサボっていたので久々ですが、

お付き合いくださる方はどうぞよろしくお願いします^^




まずは「~するつもりだ」から!

いろいろ言い表し方はあると思うんですけど、

私がオンニ(韓国人の友人)に教えてもらったのは

rりょご はだ
ㄹ려고 하다

という文法を使って、

はrりょご はだ
할려고 하다
するつもりだ


という言い方です。

他の動詞と合わせても使えマス!

かrりょご はだ
갈려고 하다
行くつもりだ

語尾を

はんだ
한다 にしたり、過去形にしても使えます^^


~ㄴ다 は ~(す)る という意味で使えるんですが、

よくドラマとかで聞く代表的なものと言えば

な かんだ~
나 간다
行くよ

コレ、立ち去る時とかに良く使ってるの聞きませんか?^^

ちなみにイ・スンギ君が「僕の彼女は九尾狐」で何度も連発してます!笑
(よかったら過去記事参照ください)




例文

じぐm ぱb まんどぅrりょご へっそ
지금 밥 만들려고 했어.
今 ごはん作るつもりだった(作るところだった)



過去形と合わせて見ました。
こんな感じになります^^







さて、続きまして、「~したって」です。

今回やる「したって」は、

人から聞いて、それを誰かに伝えて言う時 の

「~したって」です!(ちょっとややこしいけど)


へって / へったご
했데 / 했다고
~したって


になります。








そして「~だって(~で)」は、見た目でもうわかることです。


~れ
~래
~だって(~で)

を使います。




二つを利用した 例文 を作ってみました!


ちょ さらみ  あいが せしれ、 こせん まなって~
저 사람이 아이가 셋이래, 고생 많았데~
あの人子どもが3人で、苦労をたくさんしたんだって~




上手く説明できませんが、伝わるでしょうか・・・!?

「子どもが3人いる」ことは見てわかりますよね? 

そして、「苦労をたくさんした」ことは聞いた話を他の人に伝えています。






こんな感じですがうまく伝わったでしょうか!

ドラマとかでも出てくることとかをもっとやっていきたいですね~^^




今回もお付き合いありがとうございました!!

blogl_icon_4.jpg
↑よろしければクリックお願いします^^
 励みになります(*´v`*)



Posted by HARU on  | 0 comments  0 trackback

韓国語 会話用 「イライラする」 「悪口」 など


よろぶんあんにょんはせよ~^^

今回は韓国語 会話用「イライラする」 「悪口」 などをやっていきます^^

悪い感じのものばかり・・・でも覚えておいて損はないはず!笑


今回もお付き合い頂ける方は宜しくお願いします^^






「イライラする」はよくドラマで


っぢゃぢゅんな~!!
짜증나~!!
イラつく~!!(ムカつく)


って言ってるの聞きますよね~

これはお分かりの通り、タメ口で、おそらくあまり良くない言葉ですね。


使うんだろうけど、若者が多かったりするのかな?

オンニが教えてくれたのは、


よrばった
열받다
イライラする(頭にくる)

という言い方ですね~^^



直訳は「熱をもらった」ということになるんですけど、

イライラする=熱くなる、って感じでしょうかね~!


例文


ねが ぢょんまr よrぱだそ・・・~
내가 정말 열받아서…~
私ホントにイライラして…~


って感じですかね。
(イライラして、の後の文章が思いつかなかった笑)


その他、

よrぱだった
열받았다
イライラした


よrぱだに?
열받았니?
イライラきたの?


よrぱだっぢ?
열받았지?
イライラしたでしょ?


といった感じになりますね~^^





そして「悪口」は辞書には

よk


とあります。動詞の「する:하다」とくっついて、

よっかだ
욕하다
悪口を言う(ののしる)

になります。




ただ、オンニには


よkかだ
역하다
むかつく


を「悪口する」というふうに教わりました。


「하지마:~しないで」とくっつけて、


よkかじま~
역하지마~
悪口しないで


という表現になりますね。
直訳すると「ムカつかないで~」って意味なのかなぁ・・・
だいぶ前にやったから忘れたなぁ・・・


たぶん、


 は 「ののしる」ともあるくらいだから、ちょっと強いんじゃないかな?
というのが私の考えなんですけどね(あてにならない)・・・



っていうか、両方読み方「よk」じゃんかー!

って思った方が多いと思うんですけど、

過去にもやりましたように、発音の仕方が違いますね~
(発音の記事は こちら や こちら を参照してください)


 は 日本語の「よ」の発音でOK!


 は 「あ」の口で「お」という感じで「よ」と発音!

でしたよね^^ 参考までに~!





ここんとこ、同じようなものを集めて記事にするのが大変になってきたので、
1つの記事が短くなるかもしれないですがお許しください~!
なんせまとまりのないノートだし・・・ミアネヨ~^^;

今回もゆる~い韓国語講座でしたが、
お付き合い頂いた方ありがとうございました~^^


koro_0001.jpg
↑よろしければクリックお願いします^^
 励みになります(o´∪`o)


  関連記事
  韓国語 会話用 その1
  韓国語 会話用 이(この) 그(その) 저(あの)
  韓国語 会話用 文法的なもの
  韓国語 会話用 文法的なもの 過去形
  韓国語 会話用 「している」「したい」「ください」
  韓国語 会話用 「~する」「~のですが」「~するから」他
  韓国語 会話用 「もし」「もしかして」「まさか」など
  韓国語 会話用 「必ず」「絶対」 「命令形」 他
  韓国語 会話用 「しない」「したくない」「できない」 他
  韓国語 会話用 「しない」「したくない」「できない」 続編
  韓国語 会話用 「~そう」 2パターンの言い方

この他の記事は、会話用カテゴリーをご覧ください^^

Posted by HARU on  | 0 comments  0 trackback

韓国語 会話用 「知らん」「わからない」「~かもしれない」 他


よろぶんあんにょんはせよ~^^

今回は韓国語 会話用として「知らん」と「わからない」の違いや、
基本形を応用した「~かもしれない」などをやっていきます!




基本形は

もるだ
모르다
知らない、わからない

ですが、それを応用していろいろと言い方を・・・(私のわかる範囲で…)





ドラマでよく聞くと思われるものがコチラ↓

もrら~
몰라~
知らん


これ、よく「몰라몰라~!!」って連発して使ったりしてるの聞きませんか?
オンニ(韓国人の友人)いわく、「知らん知らん!!」って感じになるので
仲良しな人としか使わないそうです。

丁寧語にするために「요」を付けても使えますが、
それでもやっぱりちょっとフランクな感じのようですね~(たぶん…)




なので、使うならば

もるげっそ~
모르겠어~
わからない


の方が良くて、更に「요」をつけて


もるげっそよ~
모르겠어요~
知りません


って言うほうがどこででも使える言い方になりますね^^





そして、「~かもしれない」という時も、「しれない」は「知らない」と
同じような感じで使うので、雰囲気は日本語と一緒ですね^^


語尾に

~r (うr) ぢど もるんだ
~ㄹ(을)지도 모른다.
~かもしれない

とか、

~r (うr) ぢど もrら
~ㄹ(을)지도 몰라.
~かもしれない(を砕けて言ったもの)

~r (うr) ぢど もるげっそよ
~ㄹ(을)지도 모르겠어요.
~かもしれません

といった感じに使うことになります!

ㄹ(을) は毎度おなじみ、
基本形の最後が 母音 か 子音 かで決まります。




例文

かrぢど もrら
갈지도 몰라
行くかもしれない


おぬるん どら おじ あぬrぢど もるんだ
오늘은 돌아 오지 않을지도 모른다
今日は帰らないかもしれない
↑なんじゃこの例文(笑)



さて、活用のおさらいです!

かだ

行く

基本形の 다 の前が母音ですね!

こういったものは、過去形にするのも 

 +  =  であるように、

合体すると  がくっついて 지도 모른다 となりますね^^



あんた
않다
~ない、しない

こちらは

基本形の 다 の前が子音ですね!

なので、過去形にするのも、

あん  +  あった  =  あった
+ 았다 = 않았다

となるように、
      r ぢど もるんだ
合体して 지도 모른다 となります。




もっと詳しい活用方法など興味がある方は、
過去のハングルの活用記事などを参考にしていただければと思います^^



↑私の使用している辞書です。参考までに!
 (過去記事 「韓国語 ハングル 辞書のすすめ」)



今回もお付き合いありがとうございました~^^


11041415_yuainUntitled-1.jpg
↑よろしければクリックお願いします^^
 励みになります(*´ェ`*)ポッ




  関連記事
  韓国語 会話用 その1
  韓国語 会話用 이(この) 그(その) 저(あの)
  韓国語 会話用 文法的なもの
  韓国語 会話用 文法的なもの 過去形
  韓国語 会話用 「している」「したい」「ください」
  韓国語 会話用 「~する」「~のですが」「~するから」他
  韓国語 会話用 「もし」「もしかして」「まさか」など
  韓国語 会話用 「必ず」「絶対」 「命令形」 他
  韓国語 会話用 「しない」「したくない」「できない」 他
  韓国語 会話用 「しない」「したくない」「できない」 続編
  韓国語 会話用 「~そう」 2パターンの言い方




Posted by HARU on  | 0 comments  0 trackback
このカテゴリーに該当する記事はありません。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。