いつのまにか韓国語&韓国ドラマが生活の一部に。そんな日常を載せてます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by HARU on  | 

韓国語 ハングル ㄴ(二ウン) と ㅇ(イウン) どっち使うの?

여러분 안녕하세요~^^

↑めずらしくハングルでごあいさつ♪

なぜかというと、パソコンに貼ってるハングルシール(手作り)を

リニューアルしたので見やすくってハングル打つのが速くて嬉しくて!

もっと早くリニューアルしとけばよかったのですよ、ホントは!笑





さて、今日のテーマは

ㄴ(二ウン) と ㅇ(イウン) どっち使うの?

です!


ハングル勉強しだした方はみなさん持つ疑問だと思うんですけど、

ㄴ(二ウン) と ㅇ(イウン) って、

パッチムとして発音すると、どっちも NN の発音するんですよね。



ーーーここから追記ーーー

パッチムㄴとㅇはどちらもNNです・・・というのは間違いです。
ㄴはN、ㅇはNGですよね。ㄴは舌を上に(上前歯の裏に)つける感じで
これはパッチムTつまりㄷㅅㅆなどと同じ位置ですがㅇは舌が下がり、
もし意識するなら下前歯の裏につきます。
これはパッチムKつまりㄱなどと同じ位置です。


by omo_naさん(教えて下さってありがとうございました~!!)

ーーー追記終了ーーー




で、 例えば、「よろぶん(みなさん)」と書きたいとき、

よろぶん の ぶん は  なのか  なのか

迷いませんか??

韓国の方からしてみると、微妙な発音の差があるので分かるようですが、
(英語のTHの発音みたいに舌を噛むくらいに歯の裏に押し付けて言うのが ㄴ(二ウン)やったかな・・・?)

私達日本人にしてみたら、そんなことは咄嗟に考えられないですよね~

っつーか、ちゃんと発音するのすらままならないっていう・・・^^;





で、私が使ってる見分ける方法があるのでご紹介しま~す!



その言葉を日本語で言ってみて、
「ん」なのか、それ以外の音なのか確認する




という方法です・・・


ん~、これだけ見ると意味不明ですね^^;

たとえば、

「よろぶん」 は 「みなさん」という日本語になりますよね?

その時 「みなさ 」 ですので、

「ん」 ですよね。


この場合は ㄴ(二ウン) が付くから 여러 が正解

という事になります。




・・・・・・ん~、これだけじゃ伝わりにくいので他の例を・・・!!!




運動 という単語はハングルでは うんどん と発音します。


先ほどの法則に当てはめてみると・・・


「うんどん」 を日本語にすると 「うんどう」

「う

 =    

 = 


うんどん
운동
運動


という感じです。



どうでしょうか、うまく伝わったでしょうか??




ざっと思いついたものを書いてみると、

工場 = こじょ = 공장(こんじゃん)
公演 = こ = 공연(こんよん)
新郎 = し = 신랑(しんらん)
銀行 = ぎ = 은행(うんへん)
応援 = お = 응원(うんうぉん)  
精神 = せ = 정신(ぢょんしん)
反省 = は = 반성(ばんそん)


見事に当てはまっとりますね~ヽ(o’∀’o)ノィィ–ヤン!!!





あくまでこの法則を使うにあたって、

単語を音ででもいいのでとりあえず覚える 

というスキルは必要になってきますし、
(例えば、 用件 = よんこん である、というような)

中には当てはまらないこともあるだろうとは思いますが、

これもこの前の漢字の記事で言ったみたいに

大体この法則でイケることが多い ので

試してみてくださ~い(←出たよ笑)




今回も相変わらずの独自の法則なので正しいのか謎ですが、


この前の漢字の読み方と合わせてこの記事も利用していただけると

単語の幅が広がるんではないかと思います^^


お付き合い頂いた方、ありがとうございました~!!


ain_00.jpg
↑よろしければクリックお願いします^^
 励みになります(o´∪`o)
いつもクリックしてくださっている方、のむのむ こまうぉよ~!!!

スポンサーサイト
Category : ハングル
Posted by HARU on  | 6 comments  0 trackback

韓国語 ハングル 漢字の読み方を覚えよう

よろぶんあんにょんはせよ~^^

今回の記事は 韓国語 ハングル 漢字の読み方を覚えよう とか

なんか、たいそう詳しい様な風に言っちゃってますが、

相変わらずの語彙力が乏しい なぁなぁ の、

極めて危険な講座 (とも呼べないかも)になりますが、

そして「そんなの知ってます!!」となるかもしれないですが、

お付き合い頂ける方は宜しくお願いします~^^




ええとですね、先に言っちゃいますが、


毎回なんか色々と唐突なんで、「いきなり?」って

更新するたび思う方も多いかとは思いますが(笑)、

教室とかに通って順番に教えてもらってるわけじゃないので、

読んで下さる皆さんが使えそうなとこだけ拾ってくださいね・・・!^^;

スミマセンが宜しくお願い致します!







さて、ええとですね~、

韓国の漢字の読み方は、

日本の音読みみたいに何個も読み方がなく、

音読みの場合はほとんどの字が読み方が1つなんですよね。
(専門家じゃないので間違っていたらごめんなさい)






例えば・・・



 という漢字だったら、

日本語で音読みは 「にん、じん」 と二通り読みますよね?

でも韓国では「 (いん)」と読んで、


この読み方1つで、大体の言葉に当てはめることができます。







ちょっと表を作ってみました。

niun_iun.jpg


伝わるかなぁ・・・(笑)


あくまで 音読み の場合ですけどね。



人 は 訓読みだと ひと であるように、

韓国でも 사람(さらm) だし、 

「1人」 は 1 명(はんみょん:1名)

って言うし。


だからホントにあくまで音読みの場合なんです^^



私が韓国語を話す時、

言いたいことが韓国語で覚えてない言葉だったとしても、

その単語の漢字バージョンがわかればけっこうイケる

みたいな (←いつでもこんなテキトー人間)





だから、オンニ(韓国人の友達)と話をする時に、

話したいことの中に知らない単語が入っていると、

漢字を元にして韓国語に変換してしゃべることが多かったので、


「なんでそんな難しい単語知ってるの?」っていつも言われてました(笑)

堅苦しくなっちゃうんでしょうね、漢字からくる言葉は(笑)

カタコトでしゃべるクセに妙に小難しい言葉が出てくる、

みたいな事ですよね(笑)




上の表、どんどんつながるんですけど、



間 = かん = 간 (がん)

計 = けい = 계(げ)



ね? 韓国語だと 시 (し) だけでしょ?




だから、韓国の方達が日本の漢字を勉強するほうが難しいですよね!!

なんせ読み方が何個もあるし。




ちなみに、


事、社、師、査、使、仕、司、辞、思 ・・・

を 日本語で音読みで発音すると、

じ、しゃ、し、さ、し、し、し、じ、し・・・と4種類ありますが、

韓国ではこれ 全部 사 (さ) です。

このことを覚えてしまって、その他の漢字も同様に覚えれば

組み合わせていろんな単語が作れるってことになりますよね^^


韓国語で知らなくても、漢字の読み方を知っていれば、

日本語で単語を考えて、その漢字を当てはめて、

単語を作る(って言ったらおかしいかもしれないけど)ことが

できるので、漢字の読み方を覚えると言葉の幅が広がると思います!!


そのためには、毎度言ってますが、やっぱり辞書は必要!!


↑私の使っている辞書です~参考までに^^




・・・でもまあ、考え付くだけでも例外もあるので(←おい)

全部が全部あてはまるわけじゃないんですけど、

大体この法則でイケることが多い ので

辞書引いてみたり、どんどん試してみてください!
(↑出たよ~丸投げ!笑)





あぁ~、書いててハゲそう・・・!笑

でも、やっぱり韓国語楽しいんですよね~^^




今回も読んで下さった方、ありがとうございました~^^




↑よろしければクリックお願いします^^
 励みになります(o´∪`o)
いつもクリックしてくださっている方、のむのむこまうぉよ~!

Category : ハングル
Posted by HARU on  | 0 comments  0 trackback

韓国語 ハングル 辞書のすすめ

여러분 안녕하세요~^^


だいぶ前に辞書のこと書くつもりでいたのに、下書きしたまま放置されていて

アップするの忘れていました;;;




今回こそ韓国語辞書について書きたいと思います!



ハングルを勉強して読めたり書けたりするようになったら、

次にやることは単語を覚える事ですよね^^

たくさんの単語を覚えることができたら、それだけ言葉の世界も広がるし、

会話へとつながっていくと思います♪(いつになく真面目)


韓国語の辞書の選び方なんですが・・・

私の場合、韓国人の友人(年上なので언니と呼んでます)が一緒に選んでくれました^^

高いお金を払えばその分だけこまか~くて詳しいものが手に入るんですが、

私の場合、当時続くかもわからない勉強の辞書に5000円以上はかけたくなかったので(笑)、

そのへんの予算も考慮して決めました。


「白帝社 標準韓国語辞典」 という辞書です。


(クリックで詳細見れます^^)




ちなみにこの辞書「韓国語→日本語」の辞書で、日本語から韓国語にするページは

付属でちょっとしか載ってない感じです。

なので、日本語から韓国語にすることが多そうだと思う方はもっと分厚い辞書を

買ったほうがいいかもしれないですが、

「わたし通訳になりた~い!」と思っている方じゃない限り、日常会話程度なら

この辞書で十分に間に合うと思います^^

日本語から韓国語にする場合は、ネットの翻訳機能なども利用できますからね~♪

前に書いたハングルキーボードも一緒に利用したら

韓国語辞書もますます活躍してくれると思います!




韓国語の辞書の見方ですが・・・

私がハングル記事で書いてきた子音&母音の順番で掲載されています。

子音 ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ

母音 ㅏㅐㅑㅒㅓㅔㅕㅖㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ
    ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ


この順番です。

(あ、双子ちゃんは k.jpg の中の一番最後に gg.jpg といった感じで、
双子じゃないバージョンの同じ子音の一番後ろに載ってる感じです)

最初、順番に慣れるのが大変なんですが、慣れてしまえばほんっとに重宝しますので

韓国語を日常会話程度やってみたいと思っている方は韓国語の辞書を

ぜひ手に入れてみてください~^^

私も調べた言葉にラインをバッシバシ引いて使用してます~!

NCM_0336.jpg
↑こんな感じ^^


最初の方、名詞と動詞と副詞と…とか色分けしてたんですが、
めんどくさくなって(そんなんばっかり)
最近は「ま、何色でもいいや~」って感じになってます(笑)
いつか辞書が全部ライン引かれるといいなぁ~v

って、언니も「こんな単語わたしも知らないヨ!」とか言うときあるから、

全部覚えなきゃいけないことはないんでしょうけど・・・笑

でも、時間ある時にペラペラっとめくるだけでも本当に勉強になります。

やっぱり知ってる単語が多いほどしゃべれますからね~!!



今回もお付き合いくださりありがとうございました^^



blogl_icon_3.jpg
↑よかったらクリックお願いします^^
励みになります(*´ェ`*)ポッ


Category : ハングル
Posted by HARU on  | 0 comments  0 trackback

ハングルキーボード

여러붕 안녕하세요~^^

今回はハングルキーボードについて書いていきまーす。



パソコンにすぐハングルキーボードが入れれるって知らなくって、

ホントに昨日くらいに私のパソコンにも入れてみました~vv

ハングルキーボードが無い時の私は、例えば、유아인(ユアイン) と書きたいときは

翻訳サイトで「 牛乳 子 人間 」と記入して翻訳。

우유 아이 인간 と出てくるので、いらない文字削除して「유아인」に。

ってな具合でとってもメンドクサイ作業をしていました(笑)

なんでもっと早くしなかったのかなぁ?って自分でも思うんですけど、

ハングルキーボードをパソコンに入れるのが、

たぶんもっとメンドクサイと思っていたからだと思います。
(冷静に考えると 牛乳 子 人間 方式だって十分メンドクサイんだけども)

しかしその面倒な作業をしていたからか、単語を結構覚えました(笑)


ハングルキーボードを入れてからの目標は、ハングルも日本語同様タイピングが

めっちゃ早くできるようになったら良いなということですが、

キーの場所がまだ全くわからないので、ネットで見てちっちゃいシール作って

キーボードにはってます^^

日本語でよく使うところはシールが多少にじんでますが気にしな~いv←おおざっぱ




私の書いた 「ハングル 組み合わせ方」を見て頂けたら分かると思いますが、

ハングルキーボードも同じように子音のキーと母音のキーとがあるので、

k.jpg のキーを押して a.jpg のキーを押すと  となります。

そして、

k.jpg のキーを押して a.jpg のキーを押して、k.jpg のキーを押すと、


 となります。



「牛乳 子 人間」方式では翻訳機で違う単語とか出るとアウトで、

(`Д´) ムキー! となることが多々あったし、

笑い声「ㄱㄱㄱ…」とか「ㅎㅎㅎ…」とかもできるし(笑)、

これでもっと気楽に韓国語楽しめるぞ~ ィェ━━v(o´∀`o)v━━ィッ★

みなさんも興味があったらハングルキーボード入れてみてくださいvvv



aini02.jpg
よければクリックお願いします^^
励みになります!

Category : ハングル
Posted by HARU on  | 2 comments  0 trackback

ハングル 組み合わせ方

みなさん、こんばんは~^^

今回はハングル文字の組み合わせ方を紹介します♪

ハングルは子音&母音で表記しますが、組み合わせ方がいくつかあるので、

今回も手作り(微妙なクオリティ)の画像とともにお届けします(*´,_ゝ`) ウフフ


オーソドックスなものから変わり種(って勝手に思ってるだけ)まで6種類!


shi_bo_1.jpg 子音と母音を横に並べます。 
 例:이 가 게 など
shi_bo_2.jpg 子音と母音を縦に並べます。
 例:수 요 오 など
shi_bo_3.jpg 子音と母音をこのように組み合わせます。
 例:왜 괴 워 など
shi_bo_shi_2.jpg 子音&母音&子音をこのように組合わせます。 
 例:역 산 길 있 など
shi_bo_shi.jpg 子音&母音&子音をこのように組み合わせます。 
 例:목 을 쪽 좋 など
shi_bo_shi_3.jpg 子音&母音&子音をこのように組み合わせます。 
 例:괜 왕 원 など


こんな感じになります。

どうでしょうか、うまく伝わるといいのですが・・・!


そして、表の下から3つ shi_bo_shi_2.jpg shi_bo_shi.jpg shi_bo_shi_3.jpg ですが、

一番下、末尾についている子音を「받침(パッチム)」と呼びます。
(発音はPとBの間って感じですね。パとバの間です)

私が今まで書いてきたハングル記事の中では、

「語尾についた場合・・・」と表記していたものがこの받침です。

「かっぱ」「まっか」「まっちゃ」などの「っ」の発音や、

英語の「k」「mm」や「nn」や「p(b)」「r」のように、

はっきり 「く」 「む」 「ん」 「ぷ」 「る」 とか言うんじゃなく、

「김치(キムチ)」の場合は「キチ」、「길(キル)」の場合は「キ」って感じで

日本語の発音できっちりと発音しないのがポイントです。
(毎度言ってますが、頭にある기역の発音、
 キmチのキ、キrのキ、はどちらもキのようなギのような発音…です)


さあ、ハングルを覚えたい!と思っている方ならば、

これで韓国語の看板や標識や表示を見ると読みたくてたまらなくなるはず!(経験済み)

最近どこにでも英語、韓国語、中国語の表示ありますよね~

私は地下鉄をよく利用するので(福岡のですけど)、韓国語での表示はもちろん、

「손님의 여러분에게…(お客様のみなさまへ…)」という言い出しで始まるアナウンスも

流れるので聞いたりしてます。

何事も「慣れ」れば大丈夫ですので、とにかく身近にある標識や表示、

ドラマに出てくるメールなど、意味は分からなくて大丈夫なので、

とにかくハングルを探して読んで読んで読みまくって(そして出来れば書いて)みてください!

その時合わせて、私のブログで散々出てきた「キのようなギ」「チのようなヂ」とか

「パのようなバ」とか、「イの口でウ」「アの口でオ」とかその他もろもろ、

ちらりとでも頭をよぎってくれたらいいなぁと思いますv


次回は「辞書のすすめ(タイトル未定)」という記事を書こうと思います!

興味のある方はご覧ください^^

今回もゆる~いハングル講座でしたが、お付き合いありがとうございました~^^



blogl_icon_4.jpg
↑よければクリックお願いします^^


 関連記事
 ハングル 母音 その1 その2 その3
 ハングル 子音 その1 その2 その3
 ハングル 子音 双子ちゃん


Category : ハングル
Posted by HARU on  | 0 comments  0 trackback
このカテゴリーに該当する記事はありません。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。