いつのまにか韓国語&韓国ドラマが生活の一部に。そんな日常を載せてます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by HARU on  | 

韓国語 会話用 これって褒め言葉?




よろぶんあんにょんはせよ~^^

今日は、オンニ(韓国人の友人)に聞いたマメ知識、

褒め言葉と悪口についてちょっと書いてみようと思います!

褒めてるつもりが、「あんまそれ褒める時に使わないよ…」とかなると

微妙な感じになっちゃうんで、参考にして頂ければ・・・!
(これが100%ってわけではないのであしからず・・・!)




まず、前も言いましたが、「かわいい」について。

いぇっぷだ
예쁘다・・・顔・形も含めて可愛い

くぃよpた
귀엽다・・・顔・形はそんなに…でも雰囲気とか言動とかが可愛い

あるmだpた
아름답다・・・美しい



こんな感じがちょっとあるようです(笑)

なので、人に対して褒める時は「예쁘다」のほうがイイでしょうね・・・!笑
物とかでも、形がキレイだったりするものはこっちのほうが使うポイです。

귀엽다は女性だけでなく男性にも、

くぃようぉ~
귀여워 ~!! って言ってたりしますしね~^^





続きまして「カッコイイ」に行きます!


もっちだ
멋지다・・・人だけでなく、物とかにも。オシャレだって意味もあり。

ちゃr せんぎょった
잘 생겼다・・・直訳は「よく生じた」で、 イケメンであったり形が良いこと。


こんな感じですね。
これはどっちを使っても褒め言葉だけど、잘 생겼다 は
ホントに顔がカッコイイ時とかに使うようで、雰囲気が良いとか
オシャレであっても、イケメンじゃない場合は使わないそうです(笑)






続いて、体型についての言葉を・・・

っとぅんっとぅんはだ
뚱뚱하다・・・太っている

とんとんはだ
통통하다・・・ぽっちゃりしている

っとぅんぼ
뚱보・・・デブ

まるだ
마르다・・・痩せている



こんな感じになります(真面目に書くことじゃないような気がするけど笑)

褒め言葉として使えるのは마르다で、痩せている人に対して使えます。
통통하다も、悪口ではなく、日本と同じようなニュアンスで使えると思います。

逆に「痩せすぎている」といった場合は

のむ まるだ
너무 마르다

という感じで、言葉の前に 너무(とても)を付けるとそうなります!






続きまして、性格編!


っこmっこまだ
꼼꼼하다・・・几帳面だ、細かい

のむ っこmこまだ
너무 꼼꼼하다・・・細かすぎる




ここからは褒め言葉シリーズ↓


やむぢだ
야무지다・・・しっかりしている


そんしrはだ
성실하다・・・誠実だ




さにゃんはだ
상냥하다・・・優しい(主に女性に使う)

ちゃさんはだ
자상하다・・・優しい(主に男性に使う)

ちゃっかだ
착하다・・・優しい、善良だ(どちらでも使える)



やmじょnはだ
얌전하다・・・おとなしい(女性に使う)

じょmじゃんた
점잖다・・・おとなしい、温厚だ(男性に使う)




こんな感じかな?

他にも性格を言い表す言葉ってあるけど、オンニと細かくやったのが
この辺なので、他は自信もって言えないので・・・(笑)

ちなみに、性格のことは

そんきょk
성격 といいます^^


例文

ね なmじゃ ちんぐぬん おrぐrど ちゃr せんぎご そんきょぎど ちょった
내 남자 친구는 얼굴도 잘 생기고 성격이도 좋다.
私の彼氏は顔もかっこよくて、性格も良い。


ん~、こんなことあんまり人には言わないでしょうけど!笑




また思いついたらいろいろ書いて行きたいと思います^^







今回もお付き合いありがとうございました!!


blogl_icon.jpg
↑よければクリックお願いします^^
 励みになります(*´v`*)


スポンサーサイト

Posted by HARU on  | 2 comments  0 trackback

-2 Comments

ビスコ says...""
なるほど~。
細かいニュアンスの違いで、褒めてるつもりが微妙な感じに
なることもあるでしょうね。

太ってる、とぽっちゃりしてる、ではぜんぜん伝わり方が違いますけど、
こ、これは発音で区別するの難しそう。
「お金」と「糞」の違いと同じ感じでしょうか?
2013.10.12 20:58 | URL | #- [edit]
HARU says..."ビスコさんv"
こんばんは~^^

> なるほど~。
> 細かいニュアンスの違いで、褒めてるつもりが微妙な感じに
> なることもあるでしょうね。

そうなんですよね~!
これ、日本でも同じですけど、「褒めてるのか?」って
微妙なニュアンスの時もありますしね~^^;

> 太ってる、とぽっちゃりしてる、ではぜんぜん伝わり方が違いますけど、
> こ、これは発音で区別するの難しそう。

ですね!太ってるってハッキリ言い放ってしまったら問題ありですしね(笑)
「っとぅ」と「と」なのでその辺をお気をつけてください!

> 「お金」と「糞」の違いと同じ感じでしょうか?

そうですね!

お金:돈・・・とん(どに近い感じで、柔らかめに発音)

くそ:똥・・・っとん(ちっちゃい つ を強調して強い発音)

って感じだけど、日本人にしてみると発音難しいですよね><
私も何度も「ちがう!」ってオンニに言われて言い直しをしても
どれがあってるのかイマイチわからなかった時もありました(笑)

双子ちゃんの発音や、「い」の口で「う」とか「あ」の口で「お」とか
ややこしいものは慣れていくしかないですね~!
一緒に頑張りましょうね!!!!!

コメントありがとうございました~(*´v`*) v
2013.10.12 23:33 | URL | #- [edit]

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://kankokugodaisuki.blog.fc2.com/tb.php/133-5207fba6
該当の記事は見つかりませんでした。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。